sábado, 3 de setembro de 2011

Sobre avós e avôs

Olá, queridos!

       Desculpem a ausência, mas não foi por estar de férias que fiquei longe daqui. Ao contrário.Estou trabalhando naquilo que mais amo na vida: ensinar. Sim, sim. Agora sou professora de francês e português !! Na Espanha, o idioma de Molière é matéria escolar. Assim, dou aula particular para quem está mal.

         Já a aula de "brasileiro". Abre parentesis: para os espanhóis, no Brasil se fala brasileiro e não português.Fecha parentesis. Já a aula de "brasileiro" é dirigida a jovens ou executivos que desejam ir ao Brasil a negócios. Fiz várias descobertas. O fonema mais difícil para os falantes de espanhol peninsular são os agudos. O "ão" não conta porque é uma desgraça para qualquer estrangeiro. Mas como no espanhol não há muito sons abertos, meus pobres alunos tem dificuldade de reconhecer quem é a avó e quem é o avô !

Nenhum comentário: